正在阅读:去巴西吃肉不词穷!常见肉类及部位葡语表达大全
分享文章

微信扫一扫

参与评论
0
当前位置:首页 / 文章 / JORNAIS / 正文

网站+顶部+绿色__2025-08-30+13_30_49.jpg

信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见

去巴西吃肉不词穷!常见肉类及部位葡语表达大全

转载 julia2025/09/08 14:41:22 发布 IP属地:未知 来源: 作者: 116 阅读 0 评论 0 点赞

巴西是“肉食者的天堂”,尤其是Churrasco(烤肉)闻名于世。掌握肉类的词汇对点餐和购物至关重要。以下是巴西葡萄牙语中各种肉类的表达方式~

一、 核心词汇

Carne - [ˈkaʁ.ni]

意思: 肉(泛指所有肉类),但在没有特定说明时,通常指牛肉。

例句: “Vamos fazer churrasco no domingo, preciso comprar carne.” (我们周日要烤肉,我得去买点肉。) → 这里大概率指牛肉。


Aves - [ˈa.vis]

意思: 禽肉(总称)。

例句: “Prefiro aves do que carne vermelha.” (我比起红肉,更喜欢禽肉。)


Carne Vermelha - [ˈkaʁ.ni veʁˈme.ʎɐ]

意思: 红肉(如牛肉、羊肉、猪肉)。

例句: “O médico disse para reduzir o consumo de carne vermelha.” (医生建议我减少红肉的摄入。)


Carne Branca - [ˈkaʁ.ni ˈbɾɐ̃.kɐ]

意思: 白肉(如鸡肉、鱼肉)。

例句: “Filé de frango é uma carne branca muito saudável.” (鸡胸肉是一种非常健康的白肉。)


巴西牛肉切割方式非常独特,有很多专有名词。

下图清晰地展示了巴西切法中各部位的名称及对应的高频词汇

二、 点餐与购物必备句

“Para mim, é o bife de filé mignon mal passado, por favor.”
(给我来一份菲力牛排,三分熟,谢谢。) 

 记得说明熟度:mal passado(三分), ao ponto(五分), bem passado(全熟)


“Quinhentos gramas de alcatra fatiada para churrasco, por favor.”
(请给我500克切好用于烧烤的Alcatra肉。) →在肉铺 (açougue) 买东西时使用。


“Esta picanha é bem marmorizada?”
(这块Picanha脂肪纹理好吗?) → marmorizada 指肌肉脂肪交错,这样的肉更嫩更多汁。


“Você tem opções de carne sem osso?”
(你们有去骨的肉吗?)

希望这份指南能让你在巴西的肉食之旅更加顺畅!Bom apetite! (用餐愉快!)


学葡萄牙语为什么选康桥?

· 全国知名的葡萄牙语人才培养基地;

· 2010年成立,15年葡萄牙语办学经验;

· 严选师资,全职教师为主,均具备3年以上教学经验;

· 培养学生10000+名,遍布全球各地;· 葡萄牙语Caple/Celpe-Bras考试代报名;· 加入康桥校友群,扩大人脉圈;· 介绍工作,初次上岗纯收入13-25万/年;· 线上线下能都学,满足不同需求 ;

· 培训+考级+就业+留学一站式服务 。 

已有0人点赞

0条评论

 
承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规 0/300

专题

查看更多