微信扫一扫
Muitos trabalhadores já estão de olho no tão esperado "feriadão" prolongado que chega nesta sexta-feira (18): a Paixão de Cristo, também chamada de Sexta-feira Santa. A data, declarada como feriado nacional pela Consolidação das Leis do Trabalho (CLT), garante aos funcionários um dia de descanso.
本周五(18 日)将迎来期待已久的 "节日":耶稣受难日,又称 "耶稣受难日"。这一天被《劳动法合并本》(CLT)宣布为银行假日,保证了员工的休息日。
🇧🇷📅 Sexta-feira Santa: é feriado nacional? Ganho em dobro se trabalhar?
Muitos trabalhadores estão de olho no feriadão da Sexta-feira Santa, celebrado em 18 de abril.
许多员工都在关注 4 月 18 日的耶稣受难日长假。
A data é feriado nacional segundo a Consolidação das Leis do Trabalho (CLT), o que garante descanso para muitos.
根据《巴西劳动法》(CLT),这一天是全国法定假日,意味着大多数人可以休息。
Mas em alguns setores essenciais, o trabalho continua normalmente.
但对于一些“基本行业”的工作人员而言,这天依然照常上班。
Depende. Apesar de a CLT proibir o trabalho em feriados (Art. 70), há exceções para serviços essenciais como:
这取决于情况。尽管CLT第70条禁止节假日上班,但基本服务行业有例外,例如:
工业 (indústria)
商业 (comércio)
交通 (transportes)
通讯 (comunicações)
安保 (segurança)
殡葬服务 (serviços funerários)
若公司与工会有达成集体协议(Convenção Coletiva),也可以安排员工上班。
⚖️ 如果被安排上班,员工有权获得双倍工资或补休。
Se trabalhar, o funcionário tem direito a pagamento em dobro ou folga compensatória.
复活节星期天(4月20日)不是全国性法定假日,具体是否放假由各州或市政当局决定。
若无特别规定,将适用正常的周日工作规则。
⚠️ 如果安排加班,员工应获得至少 50% 的加班费(hora extra)。
如果被安排在节假日上班,需要请假,必须有正当理由并提供证明。
若无正当理由缺勤,可能会受到:
书面警告(advertência)
暂停(suspensão)
严重者甚至被开除(demissão por justa causa)
如果在没有请假情况下擅自缺勤,如“跑去海滩度假”被发现,可能面临:
扣工资
纪律处罚
严重者被辞退(por justa causa)
只要是**有劳动合同(carteira assinada)**的,固定工和临时工适用相同的节假日规则。
但临时工的合同期限可能有特殊条款,需具体情况具体分析。
灵活用工是按需召工、按小时计酬的雇佣形式。
节假日上班时,他们也有权获得加班或法定假日补贴,通常是100% 的额外报酬(即双倍工资)。
雇主必须提前 72 小时发出召工通知;
雇员有 24 小时 期限接受或拒绝。