正在阅读:巴西前总统卢拉向北京2022年冬奥会致敬
分享文章

微信扫一扫

参与评论
0
当前位置:首页 / 文章 / 中国新闻 / 正文

微信图片_20250731202052.jpg


信息未审核或下架中,当前页面为预览效果,仅管理员可见

巴西前总统卢拉向北京2022年冬奥会致敬

原创 julia2022/02/04 20:56:02 发布 IP属地:未知 来源: 作者: 1167 阅读 0 评论 1 点赞


译文:

2022 年 2 月 4 日,巴西前总统路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦关于第 24 届北京冬奥会开幕的说明:


“在北京 2022 年奥运会开幕之际,我祝愿运动员们好运,祝贺中国人民承办这一伟大的世界盛会。

我参加了 2008 年北京夏季奥运会,我记得在组织每一个细节方面的出色表现,以及这个国家如何将奥运会与不断发展的基础设施和技术相结合。

奥运会是人们相聚的时刻,是健康、清洁、积极的体育竞技。 还有一个外交时刻。 自古以来,奥运会就以体育代替了冲突,标志着一个更加和平与合作的世界。

祝贺中国举办第24届冬奥会。


路易斯·伊纳西奥·卢拉·达席尔瓦”


巴西前总统(2003-2010)


原文:

04 de fevereiro de 2022

Foto: Ricardo Stuckert

Nota do ex-presidente Luiz Inácio Lula da Silva sobre a abertura dos 24º Jogos Olímpicos de Inverno em Pequim:


“Na abertura dos Jogos Olímpicos Pequim 2022, desejo boa sorte aos atletas e congratulo o povo chinês por sediar esse grande evento mundial.


Estive nas Olimpíadas de Verão em Pequim em 2008, e me lembro da excelência na organização de cada detalhe e como o pais combinou os Jogos com o contínuo desenvolvimento da sua infraestrutura e tecnologia.


As Olímpiadas são um momento de encontro entre os povos e de disputa esportiva saudável, limpa e positiva. E também um momento de diplomacia. Desde os tempos antigos os Jogos substituíam os conflitos pelo esporte, sinalizando um mundo melhor de paz e cooperação.


Parabéns para a China pela organização da 24º edição das Olimpíadas de Inverno.


Luiz Inácio Lula da Silva”


Ex-presidente do Brasil (2003-2010)


已有0人点赞

微信图片_20250508145142.jpg

0条评论

 
承诺遵守文明发帖,国家相关法律法规 0/300

专题

查看更多