微信扫一扫
每周葡语打卡
巴西谚语:A ocasião faz o ladrão.(“机会造就小偷。”)
▸寓意:类似“饱暖思淫欲”,意思是诱惑太大会让人犯错。
高频用词使用
在巴西葡萄牙语中,vir ” (来) 和 ficar (呆着/保持) 是两个高频但容易混淆的动词,它们的核心区别在于 动作方向 vs. 状态停留。
“Vem cá!” (过来!) - 这是“vir”的 你 (tu)的命令式 (`vem`)。
“Fica quieto!” (安静呆着!) - 这是“ficar”的 你 (tu) 的命令式 (`fica`)。
用中文接地气解释就是:
Vir(来)→ "向说话人移动"
核心含义:从别处移动到说话人所在的位置(或某个指定位置)。
中文近似:相当于中文的 "来",强调 “向我靠近” 或 “到达这里”。
典型场景:
"Vem cá!"(过来!)→ 让对方靠近你。
"Ele vem do Brasil."(他从巴西来。)→ 从巴西移动到当前地点。
"Vamos virar à direita?"(我们要右转吗?)→ 这里 virar 是"转弯",和 vir 同源,但意思不同。
⚠️ 注意:
Vir 的过去分词是 vindo(正在进行:está vindo = 正在来的路上)。
命令式常用 "Vem!"(非正式)或 "Venha!"(正式)。
Ficar(呆/保持/位于)→ "停在某处或保持状态"
核心含义:留在某个地方/保持某种状态/最终处于某位置。
中文近似:"呆着"、"保持"、"变成"(具体意思看上下文)。
典型场景:
情感/结果:
"Fiquei com medo."(我害怕了。)
"Ficamos amigos."(我们成了朋友。)
状态持续:
"Fica quieto!"(安静呆着!)
"Ele ficou rico."(他变富了。)
位置停留:
"Fica em casa."(呆在家里。)
"O hotel fica perto da praia."(酒店位于海滩附近。)
⚠️ 注意:
过去分词是 ficado,但更常用 ficar + 形容词 表示状态变化(如 ficou feliz = 变高兴了)。
命令式常用 "Fica!"(非正式)或 "Fique!"(正式)。
动词 | 动作/方向 | 状态/位置 | 例句对比 |
Vir | 向说话人移动 | ❌ 不适用 | "Vem pra festa!"(来参加派对!) |
Ficar | ❌ 不适用 | 停留/保持/位于/ | "Fica na festa!"(呆在派对上!) |
向下滑动查看
扫描咨询
免费领资料和试听课