微信扫一扫
"Amigos!准备好和树懒比速度,跟巨嘴鸟学说话了吗?🇧🇷 在巴西这片神奇的土地上,连谚语都带着爪印和羽毛!今天我们要揭秘那些让巴西人笑出'阿嚏'(atchim!)的动物智慧——
比如:为什么说'Cada macaco no seu galho'(每只猴子都有自己的树枝)时,巴西人会挤眉弄眼?🐒
当有人说'Matar dois coelhos com uma cajadada só'(一棍子打死俩兔子),真的是在讲狩猎技巧吗?🐇💥
快跟上,别掉队——毕竟在巴西,连蚂蚁都懂'时间就是金钱'(Formiga trabalha no verão para descansar no inverno——蚂蚁夏天干活冬天躺平!)🐜💰
"Mais vale um pássaro na mão do que dois voando."
直译:一鸟在手胜过双鸟在林。
内涵:把握现有的比追求未得到的更实际。
"De tal ninho, tal passarinho."
直译:什么样的巢就有什么样的鸟。
内涵:强调家庭对人的影响,可理解为“龙生龙,凤生凤,老鼠的儿子会打洞”。
"Galinha que canta, faca na garganta."
直译:唱歌的母鸡,刀在喉。
内涵:枪打出头鸟,过分张扬会招祸。
"De grão em grão, a galinha enche o papo."
直译:一粒一粒,母鸡填饱嗉囊。
内涵:积少成多。
"A pequenos passarinho, pequeno ninho."
直译:小鸟配小巢。
内涵:量力而行。
"Pelo voo se conhece a ave."
直译:可以通过鸟的飞行来认识它。
内涵:观其行而知其人。
"Pássaro sozinho não quer fazer ninho."
直译:孤鸟不想筑巢。
内涵:孤雁难成行。
"Quem passainhos receia, milho não semeia."
直译:惧鸟者不种粟。
内涵:不入虎穴,焉得虎子。
"O primeiro milho é dos pardais."
直译:第一批玉米是麻雀的。
内涵:先到先得。
"Cão que ladra não morde."
直译:会叫的狗不咬人。
内涵:形容虚张声势的人通常没有真本事。
"Cavalo dado não se olha os dentes."
直译:赠马不看牙。
内涵:赠者大方,受者莫量。
"Gato escaldado tem medo de água fria."
直译:被烫过的猫连冷水都怕。
内涵:一朝被蛇咬,十年怕井绳。
"Coelho velho não entra em toca nova."
直译:老兔子不进新洞穴。
内涵:宁走十步远,不走一步险。
"Boi sonso é que pula a cerca."
直译:看似温顺的牛才会跳过篱笆。
内涵:不鸣则已,一鸣惊人。
"Cada macaco no seu galho."
直译:猴子各占一枝。
内涵:各人自扫门前雪 / 井水不犯河水。
"Quem não tem cão caça com gato."
直译:没有狗就用猫打猎。
内涵:蜀中无大将,廖化作先锋 / 退而求其次。
"Um olho no peixe, outro no gato."
直译:一只眼看鱼,一只眼看猫。
内涵:眼观六路,耳听八方。
"Tanto morrem de carneiros como de cordeiros."
直译:绵羊和羊羔都会死。
内涵:大难临头无贵贱。
"Matar dois coelhos com uma cajadada só."
直译:一棍打死两只兔子。
内涵:一石二鸟。
"Mais vale um burro vivo do que um sábio morto."
直译:活驴胜过死智者。
内涵:好死不如赖活着
"Quando o gato sai, os ratos fazem a festa."
直译:猫不在,老鼠就开派对。
内涵:山中无老虎,猴子称大王。
向下滑动查看